Translate

lunes, 9 de noviembre de 2009

Reunión CC - IM - F / CS - ME - P - Meeting



El viernes salí a tomar unas cervezas con un colega del trabajo, Matêj Hoffmann y con un ex-colega y gran amigo Emanuel Benker. Entre cerveza y cerveza ilustrabamos nuestra conversación...que importante tener papel y hoja a mano! / On Friday I went out for a couple of beers with Matêj Hoffmann and Emanuel Benker, both friends from the lab. Between beers we were illustrating our conversation in a piece of paper...How important to have pen and paper at hand!

Por ahi abajo se lee: / Down there you can read:
"Frauen sind wie Wellblech. Wenn du sie nicht nagelst, fliegen sie davon"
La broma es sexista y muy fea, producto del consumo excesivo de cerveza, pero es gracioso ver como lo popular se encuentra en muchas culturas...una lástima que sea esto. / The joke is sexist and ugly, due to the excess of beer, but is funny to see how popular stuff is multi cultural... a pitty that it is this joke.

2 comentarios:

  1. Seguro que es bueno "tener papel y hoja a mano", pero si no tenés además algo para escribir te vas a tener que dedicar al origami... :P

    ResponderEliminar
  2. Jaja..bueno, había mucho pa escribir, como podes ver...fijate que hasta hablamos del Caburé...un poco de mitología americana para los amigos, jajaja

    ResponderEliminar